الروايات العالمية المترجمة

رواية الكلبة التي تجرأت على الحلم – صن مي هوانغ

صدرت عن دار ثقافة للنشر والتوزيع رواية «الكلبة التي تجرأت على الحلم» للكورية الجنوبية صن مي هوانج، ترجمتها إلى العربية زينة إدريس.

تتناول هذه الرواية قصّة كلبة تدعى زيتونة ولدت مختلفة بسبب مظهرها المميز، فهي تشبه أسلافها السافال، فراؤها أسود وأشعث يسقط فوق عينيها. حتى إنّها تبدو زرقاء اللون في بعض الزوايا، ولأنها مختلفة، كان إخوتها يسيئون معاملتها على غرار أمهم؛ إلا أنّها كانت مدلّلة من مالكها، ولهذا تمضي معظم أيّامها في فناء مغمور بالشمس في منزله. لدى زيتونة أحلامها وتطلّعاتها، شأنها شأن أيِّ منّا. لكن في كلّ شتاء، تخيّم السحب السوداء وتواجه زيتونة تحدّيات يتحتّم عليها التغلّب عليها. مع ذلك، ومن خلال السحب، وحتّى ما وراء بوّابة فناء مالكها، تكمن إمكانيّة الصداقة والأمومة والسعادة – وكلّها متاحة لزيتونة إن أمكنها التمسّك بها وبناء الحياة التي تتمنّاها من كلّ قلبها.

«الكلبة التي تجرّأت على الحلم» حكاية حكيمة عن العلاقة بين الكلب والإنسان، واحتفاء بحياة تمّ عيشها بشجاعة. تُرجمت إلى الإنجليزية في البداية، وتعتبر من الروايات الكلاسيكية للكاتبة صن – مي هوانج، الأكثر شهرة ومبيعاً على مستوى العالم.

صن مي هوانج (مواليد 1963) كاتبة اشتهرت بقصّة (الدجاجة التي حلمت بالطيران)، والتي تمّ تحويلها أيضاً إلى فيلم رسوم متحركة ناجح في كوريا الجنوبية.

تذكر أنك حملت هذا الكتاب من موقع قهوة 8 غرب

للتحميل اضغط هنا

لمناقشة الكتاب فى جروب قهوة 8 غرب اضغط هنا

كتب من نفس القسم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى