الروايات العالمية المترجمة

رواية صباح ومساء – يون فوسه

بين يوم ولادة الطفل «يوهانس» في قرية صيادين نرويجية، وآخر يوم في حياة الصياد العجوز «يوهانس»، حياة عادية، يسردها «يون فوسه» ببساطة خادعة، فنعيش تفاصيلها الصغيرة التي تبقى في ذهن الإنسان وإحساسه عندما ينطفئ كل شيء… حتى الوعي.
رواية استثنائية، تُرجمت إلى أكثر من عشر لغات، كما جرى تحويلها إلى عمل أوبرالي.
كاتب عملاق يُقرأ لأول مرة باللغة العربية، في ترجمة أمينة ومتميزة تحافظ على روح النص الأصلي

• «جائزة ملسوم الأدبية» 2001
• القائمة القصيرة لـ«جائزة النقاد النرويجيين الأدبية»
• القائمة القصيرة لـ«جائزة المجلس الشمالي الأدبية»

• «قصة بسيطة عن السؤال الأهم: معنى الحياة» – داجنس نرينجسليف
• ««يون فوسه» هو من دون شك واحد من أهم الأصوات الأدبية في العالم… بهذه الرواية القصيرة، ابتكر «يون فوسه» شيئًا مميزًا ومهمًّا، تجربة قراءة لا تُنسى» – آيريش إجزامينر
• «كتاب يسحر القارئ ويؤثر فيه. كتاب غريب وعظيم» – زوددويتشه تسايتونج
• «يُقدِّم «فوسه»، في هذه الرواية القصيرة الآسرة، تأملًا فاتنًا عن الحياة والموت» – بابليشرز ويكلي

تذكر أنك حملت هذا الكتاب من موقع قهوة 8 غرب

للتحميل اضغط هنا

لمناقشة الكتاب فى جروب قهوة 8 غرب اضغط هنا

كتب من نفس القسم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى